Le dirai che luke ha chiamato e vuole che lei lo raggiunga.
Tell her luke called and wants her to come straight down.
Ma ora, appena arriva, le dirai che avrà delle battute nuove, come si era detto.
Listen, when she gets here, tell her you're gonna give her some new lines.
Nella vostra futura conversazione, quando matala ti offrirà di unirti alla guerra ilanica, le dirai che non è possibile.
In that future conversation, when Matala offers you to go to the Ilanic wars, you tell her it isn't possible.
Le dirai che il tuo crimine, quello per cui sei finito in prigione costituisce un ostacolo.
You tell her that your crime, the crime that you were imprisoned for would stand in the way.
Tu le dirai che non è male, per la stagione.
Tell her it's not bad for the time of vear.
lo andrò al bagno e tu le dirai che a letto sono forte.....e ho il pene lungo come quello di un cammello!
And then I can go to the bathroom and you can tell her, you know, what a great guy I am and rumor has it I'm really good in the sack, and that, um... I'm hung like a camel... I don't know.
Voglio vedere quanto sara' coraggiosa quando le dirai che morira'.
I want to see how brave she is when you tell her she's gonna die.
Le comprerai un vero anello di fidanzamento, glielo darai, e le dirai che è da parte di Walter?
You're gonna buy a real engagement ring, give it to her, and tell her it's from Walter?
Le dirai che lui e' vivo?
Are you going to tell her that he's alive?
Le dirai che non riesci a passare e la richiamerai quando torni dalle Bahamas.
You tell her you can't make it and you'll call her when you're back in the Bahamas.
E le dirai che la ami con una voce da checca.
And tell her you love her in a voice like a queer.
Come le dirai che il suo bambino e' invecchiato di 40 anni in sette mesi?
How are you going to tell her her child has aged 40 years in seven months?
Promettimi che le dirai che mi dispiace.
Promise me you'll tell her I'm sorry.
Le dirai che suo padre e' stato condannato agli arresti domiciliari, e che questo non cambiera' finche' io saro' Presidente.
You tell her that her father has been placed under house arrest, and that will not change as long as I am President.
Le dirai che l'ho fatto di nuovo.
You'll tell her I went off mission again.
Quindi vuoi rubarmi l'affare e credi che le dirai che cazzo fare, eh?
So you going to steal my deal, and you thought you gonna fucking tell her what to do?
Le dirai che vuoi vedere la sua tomba.
You tell my mom you want to see his grave.
Le dirai che non avete attaccato voi il suo popolo... e farete la pace.
You will tell her that you did not attack her people and you will make peace.
Come le dirai che hai lasciato morire sua madre?
How are you going to tell her that you let her mummy die?
Le dirai che eri solo una bambina?
Are you going to say "But I was just a child"?
Le dirai che hai smesso di prendere le medicine?
You're gonna tell her that you've gone off your meds?
Be', le dirai che sono passato, si'?
All right, you'll tell her I stopped by, right?
Le dirai che Davina si riprendera'.
You'll tell her that Davina will recover.
Sicuramente so che ora chiamerai Linda, e le dirai che accetti le sovvenzioni.
What I do know is that you'll be calling Linda and telling her that you'll accept the subsidies.
Le dirai che non voglio mettere il vestito?
What, are you gonna tell her I don't want to wear the suit?
Le dirai che sei il suo paparino?
You gonna tell her you're her daddy?
E adesso le dirai che torni a casa.
And now you're going to tell her you're going home.
Le dirai che suo fratello le ha mentito, con patologica sincerita', per due anni.
You'll be telling her that her brother has been lying to her to her face, With almost pathological sincerity For the past two years.
Le dirai che ti sei preso solo un dito e che non e' un problema?
How you just took a toe and it's really no big deal?
Un'altra cosa... più tardi, nel pomeriggio, chiamerai Paige... e le dirai che ha riconsiderato l'accordo con Napier.
One more thing... Later on today, you're gonna call Paige, and you're gonna tell her you'll reconsider the Napier deal.
Tu starai ad ascoltarla, e le dirai che le vuoi bene, e le dirai che per lei ci sarai sempre.
And you will listen to Curt tell you her good news, and it is good news.
Ma le dirai che ti occorrono altre 24 ore per racimolare i soldi.
But you're gonna tell her you need another 24 hours to get the money together.
Adesso, usando la mano libera, chiamerai la tua amica Amanda e le dirai che la sua presenza e' richiesta.
Now... With your free hand, you're gonna call your bestie Amanda and you're gonna let her know that her presence is required.
Le dirai che non vuoi un grande matrimonio e basta.
You're going to tell her that you don't want a big wedding and that's that.
Accarezzerai Mercury sul muso e le dirai che me ne sono andata.
You'll touch Mercury on the nose, and you'll tell her that I'm gone.
Ti aprira' mia madre e tu le dirai che ti sei persa e hai bisogno di aiuto.
My mom will answer and you'll tell her that you're lost and that you need help.
Credi che le dirai... che hai ucciso sua madre, suo padre, e tutto il suo clan?
Do you think you will tell her that you kill her mother, her father and her entire clan?
Le dirai che vedo mio padre li' dentro?
Will you tell her I see my dad in there?
Le dirai che hai fatto un patto con un demone?
Gonna tell her you made a deal with a demon?
Le dirai che hai lasciato fuori delle monete e hai lasciato sua figlia non sorvegliata?
You're gonna tell her that you left coins out and you left her child unsupervised?
Chiamerai la madre di Olivia, le dirai che ti sei stufato del suo culone, non puoi piu' vederlo... e farai in modo che ci creda.
You're gonna call Olivia's mother. You're gonna tell her you're sick of her fat ass. You can't stand to look at it anymore.
Le dirai che ho chiesto di lei?
Will you tell I asked for her?
E le dirai che sei ancora vivo.
And tell her that you're still alive.
Le farai un assegno personale da 30000 dollari, e le dirai che ha il permesso di restare a casa sua.
You're gonna write her a personal check for $30, 000, and tell her she can stay in her own home with your blessing.
Cosa dira' Rita quando le dirai che te la stai facendo sotto?
What's Rita gonna say, when I tell her you chickened out?
E se rispetti questa sua qualita'... le dirai che razza di bugiardo, traditore, disonesto, piccolo puttanone tu sia.
And if you respect her coolness, you will tell her that you are a lying, cheating, skullduggerous little manwhore.
Beh, e' arrivata fin qui via sotterfugi, non le dispiacera' quando le dirai che non andiamo.
Well, she got this far by subterfuge. She won't feel bad when you pull the plug on it.
2.0229239463806s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?